原文为英文,可在那参与网上投票,地址http://www.cnn.com/2006/TECH/science/05/26/chicken.egg/
现在由一个基因组、鸡农和哲学家宣称已经找到了答案. 这是蛋.
简单而言,就是下跌的原因在于,在不改变基因动物的生命.
因此鸟头,形成了我们所说的鸡、鸭、鱼、肉,可能史前时代,必须先有蛋的胚胎内.
教授约翰形态、进化遗传学专家诺丁汉大学告诉英国新闻协会的排名秩序明显.
有机体的蛋壳内将拥有相同的DNA,这将演变成鸡,他说.
"因此,我们可以说是第一次明确地生活的会员种类本会第一蛋",他说. "这样的话,我的结论是,首先是蛋"
他得出的结论是相同的同胞"Eggsperts"教授DavidPapineau,英国伦敦国王学院、养鸡农民Bourns查尔斯.
Papineau主席、科学哲学专家都同意,首先来自鸡蛋和鸡肉,有鸡,证明在鸡蛋.
他说,如果巴勒斯坦人误认为异种蛋属于"非鸡"鸟的父母.
"我认为这是一个鸡蛋,如果有鸡",他说.
"如果从那个省鸵鸟蛋孵出,必然会鸵鸟蛋,蛋不开"
Bourns董事长贸易组织大英鸡,他也坚决表示,在亲蛋阵营.
他说:"早在四周前的鸡蛋是鸡. 当然,他们可能还没有看到我们今天鸡蛋,但被鸡蛋. "
辩论中,这可能是因为有一个好亲戚救济,是由迪士尼推广影片释放"鸡少"的影碟.
原文显示:
LONDON, England -- It's a question that has baffled scientists, academics and pub bores through the ages: What came first, the chicken or the egg?
Now a team made up of a geneticist, philosopher and chicken farmer claim to have found an answer. It was the egg.
Put simply, the reason is down to the fact that genetic material does not change during an animal's life.
Therefore the first bird that evolved into what we would call a chicken, probably in prehistoric times, must have first existed as an embryo inside an egg.
Professor John Brookfield, a specialist in evolutionary genetics at the University of Nottingham, told the UK Press Association the pecking order was clear.
The living organism inside the eggshell would have had the same DNA as the chicken it would develop into, he said.
"Therefore, the first living thing which we could say unequivocally was a member of the species would be this first egg," he added. "So, I would conclude that the egg came first."
The same conclusion was reached by his fellow "eggsperts" Professor David Papineau, of King's College London, and poultry farmer Charles Bourns.
Mr Papineau, an expert in the philosophy of science, agreed that the first chicken came from an egg and that proves there were chicken eggs before chickens.
He told PA people were mistaken if they argued that the mutant egg belonged to the "non-chicken" bird parents.
"I would argue it is a chicken egg if it has a chicken in it," he said.
"If a kangaroo laid an egg from which an ostrich hatched, that would surely be an ostrich egg, not a kangaroo egg."
Bourns, chairman of trade body Great British Chicken, said he was also firmly in the pro-egg camp.
He said: "Eggs were around long before the first chicken arrived. Of course, they may not have been chicken eggs as we see them today, but they were eggs."
The debate, which may come as a relief to those with argumentative relatives, was organized by Disney to promote the release of the film "Chicken Little" on DVD
创立:Friday,May26,2006,5时49分36秒左右 | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
QuickVote这是不科学的意见,反映他们的互联网用户只选择参加. 结果不能认为是普通网民的意见,也不是全体市民. QuickVote的内容之一,是不负责、功能或意见. | ||||||||||||||||||||||||||||
| 相关: | ||||||||||||||||||||||||||||
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=5556055